english | česky
ISSN 1210-8545 (Print)
ISSN 2788-3809 (On-line)
home

Aktuality


Redakce časopisu Romano džaniben oslavila 30 vydaných ročníků časopisu

Výzva k zasílání příspěvků do chystaného monotematického čísla o boji za práva Romů (Romano džaniben 2024)

Oslovujeme všechny Romky a Romy s výzvou napsat osobní vzpomínku či povídku pro romistický časopis Romano džaniben na téma bezpečí či ohrožení bezpečí.

Časopis Romano džaniben přechází k 1. 1. 2022 do režimu časopisu s otevřeným přístupem podle definice BOAI

Po čtyřech letech se otevírá obor ROMISTIKA na FF UK, přihlášky ke studiu je možné podávat tradičně do konce února.

Vyzkoušejte nové metodiky pro výuku romštiny!

V archivu Romano džaniben jsou nyní dostupné texty od roku 2000 do současnosti, aktuální ročník je celý volně dostupný pouze předplatitelům. I nadále pokračujeme v rekonstrukci stránek.

Osobní vzpomínku a výzvu současné ředitelky spolku Romano džaniben, Lady Vikové, k desetiletému výročí úmrtí M. Hübschmannové si můžete přečíst zde.

Izmirští Romové - Sepetdžides / Dvě písně izmirských Romů

Jsou uvedeny v dialektu izmirských Romů - košíkářů a v českém překladu Mileny Hübschmannové. Dialekt těchto Romů je totožný s dialektem řeckých Romů - tato skupina přišla do Turecka ve dvacátých letech. Písně má ve svém repertoáru zpěvačka a vypravěčka Fatma Zambakli-Heinschinková.


1994_2-s.2-15_Heinschink-Heinschink.pdf:

Publikace: 2/1994
Témata: dialektologie etnografie obecně hudba
Země: Turecko
Autor: Heinschink, Mozes Zambakli-Heinschink, Fatma
Bibliografický odkaz: Heinschink, Mozes; Zambakli-Heinschink, Fatma. 1994. Izmirští Romové - Sepetdžides / Dvě písně izmirských Romů. Romano džaniben 1 (2): 2–15.
časopis·krajinou příběhů·romistické utopie·ostatní projekty·metodiky·o nás